
一、专业介绍
本微专业旨在系统培养医学专业学生运用英语进行国际交流、学术研究与临床实践的核心能力。通过医学英语术语、文献精读、学术写作、专业笔译、临床与国际口语、中医跨文化传播等课程,使学生能精准理解国际医学资讯,有效参与学术交流与临床协作,撰写规范论文,提升跨文化沟通素养,为考研深造、国际交流、科研发表及未来职业发展奠定坚实语言基础,成为具备全球视野的复合型医学人才。
二、培养目标
使学生能够精准沟通,在国际医疗场景(问诊、会诊、合作)中专业运用英语进行口头与书面交流;高效获取,批判性阅读与分析国际前沿医学文献,把握学科动态;规范表达,掌握医学英语学术写作规范(如论文、病例报告),撰写符合国际标准的文本;准确传达,具备中英医学信息互译能力;文化融通,探讨如何跨越语言、认知与价值差异,推动中医药在全球范围的接受与认同;自信参与,增强国际学术会议、合作研究中的参与度与信心。
三、培养要求
知识要求
1、医学英语术语知识:系统掌握医学英语词汇的构词规律。
2、医学学术写作知识:熟悉医学英语学术写作规范(如论文摘要、病例报告的结构)。
3、医学翻译知识:训练病历、药品说明书等文本的翻译技巧。
4、医学口语交际知识:学习国际医疗场景下的交际策略,包括医患沟通、会议讨论和学术汇报的语用规则。
5、医学国际文献阅读知识:精读泛读结合,提升期刊论文、临床试验等文献的解析能力。
6、中医跨文化传播知识:跨越语言、认知与价值差异,推动中医在全球范围的接受与认同。
能力要求
1、专业沟通能力:在国际医疗场景中(如医患问诊、国际会诊、学术会议)专业运用英语进行口头表达和书面交流。
2、文献处理能力:高效阅读和分析国际医学文献(如临床试验报告、期刊论文)。
3、学术写作能力:规范撰写医学英语学术文本(如论文、摘要、病例报告)。
4、翻译实践能力:准确完成中英医学信息互译(如病历、药品说明书、研究论文)。
5、跨文化沟通能力:在多元文化环境下有效传达信息,解决语言和价值差异(如促进中医药在全球的接受)。
6、国际参与能力:自信参与国际学术会议、合作研究或医药企业海外项目(如模拟会议演讲
素质要求
1、文化敏感性:尊重并理解不同文化的医学认知差异,培养包容心态,促进中医药的全球传播。
2、国际视野:具备全球医疗格局的洞察力,主动适应国际化环境。
3、自信心与责任感:在国际协作中展现自信表达和职业责任感。
四、修读方式(含学制、授课方式、课程设置及学时分配)
学制建议1年半
授课方式:线上线下混合式教学。课程设置见表1。
表1 医学英语与国际胜任力微专业课程设置一览表
课程名称 | 学时 | 学分 | 开课学期 | 考试类型 |
《临床与国际交流英语口语》 | 32 | 2 | 2026春季学期 | 考察 |
《医学英语术语》 | 32 | 2 | 2026春季学期 | 考察 |
《医学国际文献阅读》 | 32 | 2 | 2026秋季学期 | 考察 |
《医学英语学术写作》 | 32 | 2 | 2026秋季学期 | 考察 |
《医学英语笔译实务》 | 32 | 2 | 2027春季学期 | 考察 |
《中医跨文化传播》 | 32 | 2 | 2027春季学期 | 考察 |
五、招生对象
面向医学类全日制本科生、硕博研究生(如中医学、药学、护理学等)。需具备大学英语四级及以上水平,对国际医学交流有明确需求与兴趣。
六、学分认定与证书授予
(一)学分认定
学生按要求修读课程,参与考核,所获学分不可转换为主修专业学分,不纳入主修专业平均学分绩点计算。微专业修读课程不参与本人保研排名、不计入学业预警;微专业课程考核不合格者,不影响其评奖评优和毕业资格。
(二)证书授予
学生完成微专业培养方案的相应课程、环节,并通过考核者,可提交结业申请。学校审核通过后,颁发微专业证书,具体时间根据学校教学工作安排确定。
微专业是非学历教育,不在中国高等教育学生信息网(学信网)备注信息,不授予学位。
七、微专业课程简介
医学英语与国际胜任力微专业共计6门课程,包括医学英语笔译实务、医学英语学术写作、中医跨文化传播、临床与国际交流英语口语、医学英语术语、医学国际文献阅读。
1. 医学英语笔译实务
授课内容:训练病历、药品说明书等文本的翻译技巧
医学英语笔译实务主讲教师:刘娅教授,565net必赢最新版网页研究生院院长,必赢565net官网党委书记、院长,565net必赢最新版网页中医药国际传播研究中心主任,教授、硕士生导师。中国翻译协会医学翻译委员会副主任委员、世中联翻译专委会副会长、中医促会传统文化翻译与国际传播专委会副主任委员、湖北省翻译工作者协会副会长。565net必赢最新版网页省级一流本科专业建设点英语专业负责人,重点学科建设项目“中医国际传播学”负责人。主持国家社科基金项目、教育部人文社科等各级各类项目20余项,发表学术论文30余篇,出版《黄帝内经养生概论》、《李时珍医药选读》等英文学术译著5部,主编或参编教材9部。荣获世中联翻译专委会“岐黄科研奖”、湖北省第十三届“挑战杯”二等奖指导老师、湖北省优秀中青年翻译家、湖北省翻译工作者协会优秀学术成果奖一等奖等荣誉称号。

医学英语笔译实务主讲教师:桂念副教授,英语专业教研室副主任,美国德克萨斯大学河谷分校(UTRGV)访问学者、华中师范大学访问学者,兼任湖北省翻译工作者协会医学翻译委员会委员。研究方向为中医药英语翻译、语言学。省级一流课程《英语翻译理论与医学翻译实践》课程负责人。主讲《英语翻译理论与医学翻译实践》、《基础英语》、《笔译理论与实践》等课程。主持省级、厅局级、校级项目8项,参与项目10多项,发表论文16篇,出版专著2部。获外研社“教学之星”大赛全国复赛一等奖、高等学校外语微课大赛湖北省三等奖、外语课程思政大赛湖北省一等奖等奖项。

2. 医学英语学术写作
授课内容:系统培养摘要、论文等学术文本的规范写作
医学英语学术写作主讲教师:周莉教授,必赢565net官网外语专业教研室主任。毕业于华中科技大学外国语言学及应用语言专业,曾赴美国德州大学大河谷分校进修商科语言研究方向。主要研究方向:中医英译及国际传播;中医英语语料库研究;商务语言服务研究。湖北省一流课程负责人,获外研社“教学之星”比赛省级特等奖、全国一等奖;高等学校外语微课大赛全国三等奖、湖北省一等奖。565net必赢最新版网页教学成果奖负责人,主持省部级教研项目5项,科研项目4项,公开出版著作4部,在中文核心期刊发表论文10余篇,参与教育部人文社会科学项目1项。

医学英语学术写作主讲教师:毛和荣副教授,中共党员,博士,副教授,中医药翻译与国际传播研究中心副主任,校级重点学科“中医药英语”学科负责人,兼任世中联翻译专业委员会常务理事、中国中医药研究促进会中医药翻译与国际传播专业委员会专家委员、《亚太传统医药》青年编委、《国际中医中药杂志》审稿专家等。研究方向为中医药翻译与国际传播。主讲《中医术语英译》《中医典籍翻译》等课程。主持省厅级项目8项,参与教科研项目20余项。在Journal of Infection、Chinese Medicine、《中国中医药报》《时珍国医国药》等报纸期刊上发表论文60余篇,其中中文核心期刊10篇。出版《湖北历代名医传略》《<理虚元鉴>汉英对照》等专/译著4部、教材5部。曾荣获“湖北省优秀学位论文指导教师”等荣誉称号。

3. 中医跨文化传播
授课内容:运用现代传播手段讲好中医故事的能力
中医跨文化传播主讲教师:郝建军副教授,美国得克萨斯大学大河谷分校访问学者,“湖北青年教学能手”,中华中医药学会翻译分会会员。2022年获“教学之星”教学大赛全国总决赛一等奖、2024年获全国外语微课大赛全国总决赛一等奖、参与2023年湖北省高校教师教学创新大赛获二等奖、获2023年全国高校外语课程思政教学案例大赛全国特等奖、获565net必赢最新版网页第五届青年教师教学大赛一等奖。连续多次获565net必赢最新版网页“我最喜爱的教师”称号、多次获”565net必赢最新版网页优秀教师”称号。主要从事《中医跨文化传播》《跨文化交际》《医学英语视听说》《医学英语词汇学》(省级一流课程,核心成员)等的教学与研究工作。参与《李时珍医药选读》英译及国别区域研究等工作。主编参编教材共5部,发表学术论文30多篇,其中各类核心论文数篇。主持湖北省哲社科2项、湖北省高等学校教学改革课题1项、全国高校外语教学科研项目2项,参与国社科1项,教育部人文社科2项。多次指导学生参赛,荣获“国才杯”短视频大赛全国总决赛二等奖优秀指导老师、“高教社杯”用外语讲好中国故事全国总决赛一等奖优秀指导老师、“外研社”杯演讲比赛省级二等奖、全国大学生英语竞赛一等奖等指导教师奖等。

4. 临床与国际交流英语口语
授课内容:模拟医患沟通、国际会议等场景,强化术语运用与交际策略
临床与国际交流英语口语主讲教师:张林熹副教授,中共党员,硕士研究生,副教授,美国蒙特雷国际研究院高级翻译学院访问学者,教育部高等学校青年骨干访问学者,世界军人运动会新华社官方专家译审,中国国际电视台“全球疫情会诊室”特邀译员。研究方向为中医药翻译与国际传播。主讲医学口译、英语翻译理论与医学翻译实践等课程。主持省校级课题6项,参与国家社科基金项目等教科研项目十余项。在《中国中西医结合杂志》、《医学与哲学》等学术期刊发表论文十余篇,译著两部。曾荣获“湖北省翻译协会优秀学术成果一等奖”、外研社“教学之星”大赛全国一等奖、“高等学校外语课程思政大赛湖北省一等奖”、“湖北省翻译协会疫情防控语言服务先进个人”等荣誉称号。

临床与国际交流英语口语主讲教师:王玲副教授,从事高校英语教学与研究二十余年。教学领域覆盖英语专业核心课程(基础英语、英语翻译理论与医学英语翻译实践、中医基础英语、英语口语)、翻译硕士课程(中医翻译赏析)及大学英语课程,积累了丰富的一线教学经验。2015年在中医翻译国际研究中心访学一年,2020年在加州大学洛杉矶分校访学一年。科研方向聚焦翻译理论与实践,重点关注中医药文化对外传播的翻译策略。迄今在学术期刊发表翻译与教学相关的论文10余篇,参与完成《黄帝内经养生概论》等两部中医经典译著的翻译工作。教学中注重融合科研成果,致力培养兼具语言能力与中医药专业素养的复合型人才。

5. 医学英语术语
授课内容:深化词根词缀构词法,构建专业词汇网络
医学英语术语主讲教师:白婧副教授,参与词汇学相关课程线上线下混合式课程的设计、录制和实施;参与申报一流本科课程的工作以及后续建设。依托该课程,参加湖北省第七届高校青年教师教学竞赛,获二等奖。探索思政进课堂的方式和途径,坚持立德树人与能力培养相结合,指导学生参加各类比赛并获奖。主持湖北省教学改革项目1项,参与省部级教研项目数项,发表相关论文6篇。参与省级一流本科专业建设点和省级优秀基层教学组织的建设。

6. 医学国际文献阅读
授课内容:精读泛读结合,提升期刊论文、临床试验等文献的解析能力
医学国际文献阅读主讲教师:喻惠芳副教授,曾荣获“565net必赢最新版网页三育人先进个人”、“565net必赢最新版网页优秀教师”、外研社“教学之星”大赛省级复赛一等奖、“高等学校外语课程思政大赛全国二等奖”等荣誉称号。指导学生获得外研社杯阅读赛省级一等奖和翻译赛国家级银奖、CATTI杯翻译大赛全国决赛一等奖、21世纪杯英语演讲比赛三等奖、湖北省优秀学士学位论文、全国大学生英语竞赛一等奖和全国大学生学术英语词汇竞赛一等奖等。先后主持湖北省教育厅、外教社及校级项目共计7项,参与各级教学科研项目10多项。在《时珍国医国药》等期刊上发表论文10余篇,参编教材4部。
